短语“触发点”是指身体的部位，其实际触发疼痛;因此，如果您获得了较低的后退条件，您可能会在受影响区域的“触发点”上注射。As is customary for many hack films, the writer or producer or whoever it was that nailed down the title “Trigger Point” for this cinematic bag of pain didn’t/doesn’t care what the phrase actually means, or whether it applies to anything that actually happens in the movie; they just thought it sounded cool. Also, there’s a lot of shooting in this ostensible spy thriller, and, you know, guns have triggers, and so on.
这部电影用一个苗条的女人打开一个苗条的女人，穿着一个宽敞的帽子，至少两个尺寸太大，因为她的头吹走了一堆似乎志起来自己的企业的人。然后我们切入“一年后”和穷人巴里胡椒作为尼克，谁在一些有吸引力的树林里有一个特定的小屋，并制定了家庭安全系统监控所说的客舱。这是你在“机械师”中看到的同样的设置，也许是7,000部其他电影。And so too, the dialogue—including such gems as “I have a message,” “She’s determined to find the killer,” “”Nobody knows who Quentin is … that’s what makes him so powerful,” “The world doesn’t work that way anymore,” and “I thought you were dead”—consists of words you have heard very often before.
Pepper’s character was a top guy at “the Agency” and now that he’s out of the assassination game or whatever it was—said agency is so vaguely defined that it’s entirely possible that all the characters here are just involved in an elaborate and very self-serious RPG, honestly—he’s the world’s nicest guy, rescuing pregnant stray cats and such. He regularly gets "special orders" at his local bookstore—um, huh—and eventually he’s tracked down by an old boss. Those folks minding their own business in the opening scene were all in Nick’s agency team. He’s the only one who eluded the assassin with the bad hat. Also, Nick underwent torture and can’t remember what happened. So he may in fact be the guy who gave up his colleagues. Anyway, his old boss, PoorCOLM FEORE.伊莱亚斯，不仅要找到一个关键的文件，而是拯救他的伊莱亚斯，那就是来自绑架者的女儿。